Retrieving Meaning-equivalent Sentences for Example-based Rough Translation
نویسندگان
چکیده
Example-based machine translation (EBMT) is a promising translation method for speechto-speech translation because of its robustness. It retrieves example sentences similar to the input and adjusts their translations to obtain the output. However, it has problems in that the performance degrades when input sentences are long and when the style of inputs and that of the example corpus are different. This paper proposes a method for retrieving “meaning-equivalent sentences” to overcome these two problems. A meaning-equivalent sentence shares the main meaning with an input despite lacking some unimportant information. The translations of meaning-equivalent sentences correspond to “rough translations.” The retrieval is based on content words, modality, and tense.
منابع مشابه
Example-based Rough Translation for Speech-to-Speech Translation
Example-based machine translation (EBMT) is a promising translation method for speech-to-speech translation (S2ST) because of its robustness. However, it has two problems in that the performance degrades when input sentences are long and when the style of the input sentences and that of the example corpus are different. This paper proposes example-based rough translation to overcome these two p...
متن کاملImproving translation memory fuzzy matching by paraphrasing
Computer-assisted translation (CAT) tools have become the major language technology to support and facilitate the translation process. Those kind of programs store previously translated source texts and their equivalent target texts in a database and retrieve related segments during the translation of new texts. However, most of them are based on string or word edit distance, not allowing retri...
متن کاملIdentification of Divergence for English to Hindi EBMT
Divergence is a key aspect of translation between two languages. Divergence occurs when structurally similar sentences of the source language do not translate into sentences that are similar in structures in the target language. Divergence assumes special significance in the domain of Example-Based Machine Translation (EBMT). An EBMT system generates translation of a given sentence by retrievin...
متن کاملFirst Language Activation during Second Language Lexical Processing in a Sentential Context
Lexicalization-patterns, the way words are mapped onto concepts, differ from one language to another. This study investigated the influence of first language (L1) lexicalization patterns on the processing of second language (L2) words in sentential contexts by both less proficient and more proficient Persian learners of English. The focus was on cases where two different senses of a polys...
متن کاملStrategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series
Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...
متن کامل